Nu verkrijgbaar via BOL.COM and AMAZON.NL
in paperback en Kindle versies
Een Schone Dood
Genre: Literaire thrilller (93.500 woorden), oorspronkelijk verschenen in het Engels onder de titel “A Clean Death” (2017, verkrijgbaar bij Amazon.com), vertaald naar het Nederlands door de auteur en professioneel gecorrigeerd.
In het kort: Een Schone Dood is het verhaal over drie zeer verschillende mensen die elkaar, door het noodlot gedreven, tegenkomen in de jungle van een fictief tropisch land. Olivier is een jonge bankbeambte uit Hilversum die op zoek is naar de moordenaar van zijn vader Johan, die als ontwikkelingswerker bezig was met een ontwapeningsprogramma bedoeld om Kolonel Kerstmis, de leider van een gewapende rebellenbende die zich in het bos verschuilt, onschadelijk te maken. En dan is er nog Davey uit Tennessee, een werkloze wapenfanaat die een wereldwijde samenzwering ziet in Johans ontwapeningsprogramma. Davey wordt in de kroeg uitgedaagd om de ontwapening van Kerstmis te stoppen. Alle drie verliezen ze iets belangrijks in de loop van hun avonturen, ontmoetingen en gewetensworstelingen: illusie, overtuiging of het leven zelf.
Recensies:
>>> ‘Een Schone Dood’ is een uitstekende, aangrijpende roman van de 63-jarige Adriaan Verheul. De auteur heeft met een vlotte pen de setting zodanig beschreven alsof je jezelf waant in de jungle. Ook de personages weet de auteur zo te beschrijven alsof ze mensen van vlees en bloed zijn. Deze roman bevat een pakkend verhaal die boeit van begin tot einde. In 47 korte hoofdstukken, goed voor 275 pagina’s, schrijft Verheul een verhaal vol spanning, avontuur en corruptie, zo uit het leven gegrepen. Je voelt zo dat Adriaan Verheul door zijn beroepservaringen kennis van zaken heeft en dat hij weet waarover hij schrijft. ‘Een Schone Dood’ is een ijzersterk debuut dat naar meer smaakt! De Boekenkast: klik HIER voor volledige recensie. <<<
>>> "Ik heb van je boek genoten! Allereerst geeft het heel veel inzicht in het verschil tussen plannen voor internationale hulp de en realiteit waarin ze moeten worden uitgevoerd, hoe moraliteit geen exportproduct is, Je maakt dat zo tastbaar en invoelbaar. Ook de sfeer van zo’n plaats als City by the Water, met die verschillende soorten bars waar allerlei excentrieke figuren bijeen komen, is heel goed getroffen en deed me soms een beetje aan The Quiet American denken. Soms met hele kleine mooie zinnetjes of dialogen dan weer met heel sprekende scenes. Er spreekt zoveel ervaring uit wat je opschrijft dat het me ook nieuwsgierig maakt naar jouw eigen belevenissen. Het boek geeft een heel goed beeld van hoe verwarrend het is voor hulpverleners en expats om tussen twee van zulke verschillende werelden te moeten schakelen en beide werelden je een compleet ander mens kunnen laten voelen. Het is rijk en genuanceerd." -Marieke Mooijen, auteur van "Zingen Niet Huilen", een indringende en ook geestige verkenning van Mexico, klik HIER voor informatie en aanschaf. <<<
Thema: Hoe goede bedoelingen tot rampzalige gevolgen kunnen leiden.
Doelgroep: Lezers met belangstelling voor literaire thrillers, morele dilemma’s, en internationale vraagstukken. Het verhaal over hoe internationale organisaties en ontwikkelingswerkers omgaan met door en door slechte rebellen is niet eerder in romanvorm verteld.
Auteur: Adriaan Verheul (1957) studeerde in Leiden en heeft gewerkt als docent volkenrecht bij de Koninklijke Marine, bij de Verenigde Naties als beleidsmedewerker, eerst mensenrechten, later voornamelijk vredesoperaties, als demobilisatiespecialist bij de Wereldbank, en ook een tijdje als onafhankelijk adviseur voor internationale vraagstukken. Zijn werk bracht hem naar ramp- en conflictgebieden op vier continenten. Hij had de leiding over projecten voor de ontwapening en demobilisatie van soldaten en rebellen na een burgeroorlog, vooral in Centraal Afrika en Sudan. Hij woont in de Verenigde Staten, bezeilt the Middellandse zee en reist regelmatig naar Nederland.
A Clean Death/Een Schone Dood is zijn eerste roman. Momenteel werkt hij aan een tweede roman in het Engels. Eerder vertaalde hij 'Kijk Niet Weg, de missie van generaal Patrick Cammaert' door Esther Bootsma, en de roman ‘Olifantenpolo: opkomst en ondergang van een hotel in Nepal’ door Cas de Stoppelaar (2005) naar het Engels. De Engelse titel luidt: ‘Elephant Polo: the rise and fall of a hotel in Nepal’ (2007).